Voicy初の公式英語ニュースチャンネル「Voicy News Brief with articles from New York Times」。チャンネルでは、バイリンガルパーソナリティがThe New York Timesの記事を英語で読み、記事の中に出てくる単語を日本語で解説しています。
Voicy Journalでは、毎週金曜日にその週に読んだ記事を、まとめて紹介します!1週間の終わりに、その週の放送をもう1度聞いて復習するのも良いかもしれません。VoicyのPCページやアプリでは、再生速度も変えられるので、自分の理解度に応じて、調整してみましょう。
4/17(土)の放送
Reuters Puts Its Website Behind a Paywall
著者:Katie Robertson
(c) 2021 The New York Times Company
Reuters will begin charging for access to its website as it tries to capture a slice of the digital subscription business.
The company, one of the largest news organizations in the world, announced the new paywall on Thursday, as well as a redesigned website aimed at a “professional” audience wanting business, financial and general news.
After registration and a free preview period, a subscription to Reuters.com will cost $34.99 a month, the same as Bloomberg’s digital subscription. The Wall Street Journal’s digital subscription costs $38.99 a month, while The New York Times costs $18.42 monthly.
Reuters.com attracts 41 million unique visitors a month. Months of audience research showed that those readers were divided in two separate groups: those wanting breaking news and professionals looking for context and analysis about how news affected their industry, Josh London, chief marketing officer at Reuters, said in an interview.
Reuters will roll out new sections on its website for subscribers in coming weeks that include coverage of legal news, sustainable business, energy, health care and the auto industry. It also plans to introduce industry-specific newsletters.
London described the new website as “the largest digital transformation at Reuters in a decade.” He declined to provide specifics on digital subscription goals but said that it represented “a major opportunity for us.”
Arlyn Gajilan, the digital news director at Reuters, said she expected to expand the digital team working on the revamped website.
On Monday, Reuters announced that Alessandra Galloni, a global managing editor, would become its next editor-in-chief. Galloni, who will be the first woman to helm the news agency in its history, starts her new role on Monday. She takes over from Stephen J. Adler, who retired after running Reuters for a decade.
Gajilan said that Galloni had been closely involved in the new direction of Reuters.com.
“She’s a very strong advocate for all things digital at Reuters,” Gajilan said.
digital subscription デジタル購読
*print subscription 印刷版購読
paywall 有料 (コンテンツ) の壁、ペイウォール
*behind a paywall お金を払わないと読めない状態の
roll out (製品を市場に) 本格展開する
industry-specific 業界固有の
revamp 改造する、改良する、改訂する
editor-in-chief 編集長
*assistant (vice) editor-in-chief 副編集長
helm (国や組織を) 導く、指揮する
4/18(日)の放送
SpaceX Wins NASA $2.9 Billion Contract to Build Moon Lander
著者:Kenneth Chang
(c) 2021 The New York Times Company
Elon Musk’s private space company is developing a giant rocket called Starship to one day take people to Mars.
But first, it will drop off NASA astronauts at the moon.
NASA announced Friday that it had awarded a contract to SpaceX for $2.9 billion to use Starship to take astronauts from lunar orbit to the surface of the moon.
The contract extends NASA’s trend of relying on private companies to ferry people, cargo and robotic explorers to space. But it also represents something of a triumph for Musk in the battle of space billionaires. One of the competitors for the NASA lunar contract was Blue Origin, created by Jeff Bezos of Amazon.
When NASA achieves the goal of landing the next astronauts on the moon as part of its Artemis program — now promised by the Biden administration to include the first woman and the first person of color there — they are likely to be riding in a SpaceX vehicle.
“We are confident in NASA’s partnership with SpaceX to help us achieve the Artemis mission,” Lisa Watson-Morgan, the program manager at NASA overseeing development of the landers, said during a telephone news conference Friday, “and look forward to continuing our work toward landing astronauts on the moon to prepare for the next giant leap towards Mars.”
NASA last year awarded contracts to three companies for initial design work on landers that could carry humans to the lunar surface. In addition to SpaceX, NASA selected proposals from Dynetics, a defense contractor in Huntsville, Alabama, and Bezos’ Blue Origin.
The award is only for the first crewed landing, and SpaceX must first perform an uncrewed landing. “NASA is requiring a test flight to fully check out all systems with a landing on the lunar surface prior to our formal demonstration mission,” Watson-Morgan said.
NASA officials said Blue Origin, Dynetics and other companies would be able to bid for future moon landing missions.
The NASA Artemis program is expected to launch its first uncrewed trip either later this year or early next year, using a powerful rocket called the Space Launch System to propel the Orion capsule, where future astronauts will be sitting, on a trip to the moon and back. The booster stage of the rocket passed an important ground test last month.
Starship 宇宙船
Lunar 月の
Ferry 人を運ぶ
Triumph 勝利
Competitor 競合
Person of color 有色人種
Oversee 監督
Lander 着陸船
Crewed 有人
Uncrewed 無人
4/19(月)の放送
Biden and Suga Agree U.S. and Japan Will Work Together on 5G
著者:David E. Sanger and Katie Rogers
(c) 2021 The New York Times Company
WASHINGTON — President Joe Biden and Prime Minister Yoshihide Suga of Japan pledged Friday to work jointly on the rapid development of 5G communications technologies to prevent one of China’s leading companies from dominating the global market, a symbolic first move at shoring up an alliance that withered during the Trump administration.
The agreement came as one of the pre-negotiated outcomes of the first in-person visit of a foreign leader to Biden’s White House, after three months in which he talked to his overseas counterparts only by phone or video conference. For Suga, just appearing with Biden in the Rose Garden was evidence that he had managed to preserve Japan’s most important international relationship despite one of the most difficult presidential transitions in history.
“Our commitment to meet in person is indicative of the importance, the value we both place on this relationship,” Biden said. “We’re going to work together to prove that democracies can still compete and win in the 21st century.”
But the subtext of the meeting was responding to China’s influence and its aggressive actions in the Indo-Pacific and beyond — which Biden regards as one of the key challenges of his time in office. And it was a careful dance, with Japanese officials wary of being drawn into the tensions with Beijing over Taiwan, the South China Sea and the rapid split between the West’s open internet and a Chinese government-dominated closed one.
Biden said that the two countries would “work together across a range of fields,” including “promoting secure and reliable 5G networks,” a technology that promises to revolutionize the speed and utility of high-speed cellular connections in factories and hard-to-reach rural areas. It is also a technology in which the United States has been virtually absent, while one of Beijing’s leading companies, Huawei, with support from the Chinese government, has wired vast parts of Southeast Asia, Latin America, Africa and the Middle East.
Biden’s advisers have warned that if the United States does not engage allies in a race to catch up, the results could be disastrous for national security: More and more of the world’s internet traffic and conversations will flow through circuits controlled by Beijing. Aides said that Japan and the United States would spend $2 billion on a joint project to develop alternate approaches — a remarkable shift from the 1980s, when they regarded each other as potent technological rivals.
shore up てこ入れする、強化する
wither 弱まる、活力などを失う
in-person visit (本人による)実際の訪問
indicative (…ということを)示して、表示して
subtext 根底の意味、背後の意味
wary of …に注意深い、警戒して
wire 配線する、通信網を整える
circuit 回路、回線
potent 強力な
4/20(火)の放送
After Bullying Reports, Scott Rudin Says He’ll Step Back From Broadway
著者:Michael Paulson
(c) 2021 The New York Times Company
Scott Rudin, a powerful Broadway producer facing renewed accusations of bullying, apologized Saturday for “troubling interactions with colleagues” and said he would step aside from “active participation” in his current shows.
Rudin, who has won a raft of awards for prestige productions not only onstage but also in Hollywood, was facing renewed scrutiny over a long history of tyrannical behavior toward workers in his office following a recent article in The Hollywood Reporter. He made his apology in a written statement first given to The Washington Post.
“After a period of reflection, I’ve made the decision to step back from active participation on our Broadway productions, effective immediately,” he said in the statement.
Rudin, a prolific producer of starry plays whose biggest Broadway success is the long-running musical “The Book of Mormon,” acknowledged the concerns about his behavior, without detail. Through a spokesperson, he declined a request for an interview.
“Much has been written about my history of troubling interactions with colleagues, and I am profoundly sorry for the pain my behavior caused to individuals, directly and indirectly,” he said in the statement. “I am now taking steps that I should have taken years ago to address this behavior.”
Rudin has been dogged for decades by reports that he threatened, verbally abused, and threw objects at people who work in his office. The Hollywood Reporter article described an assistant who said Rudin had thrown a baked potato at his head and an earlier incident in which Rudin allegedly smashed a computer monitor on a different assistant’s hand.
Over the last week, some performers had begun to publicly express concerns about his dominant role in the industry. When Karen Olivo, a Tony-nominated star of “Moulin Rouge! The Musical,” which was not produced by Rudin, announced a plan last week not to return to that show when performances resume, Olivo called on others to speak up, saying, “The silence about Scott Rudin: unacceptable.”
Rudin is known as a detail-oriented producer involved with every aspect of the shows he produces, and his statement Saturday did not explain what stepping back from active participation means.
accusations 告発
a raft of 多量の
☝️raft(いかだ)とイメージは近い
scrutiny 精密な調査
tyrannical 圧政的な、暴虐な
☝️tyrant(暴君)、tyranny(圧政)
prolific 多産の、多作の
profoundly 深く
[語源: found(底)は、found(底を作る=創立する)と親戚]
be dogged 付き纏われる
abuse 虐待する
Child abuse (幼児虐待)、drug abuse(薬物乱用)
unacceptable 容認できない
That behavior is completely unacceptable.
detail-oriented 細かいことにうるさい
☝️〇〇-oriented (〇〇を基準に揃える、合わせる)
every aspect of 〜のあらゆる側面
4/21(水)の放送
What Makes a Happy Country?
著者:Jenny Gross and Johanna Lemola
(c) 2021 The New York Times Company
When governments around the world introduced coronavirus restrictions requiring people to stand 2 meters apart, jokes in Finland started circulating: “Why can’t we stick to the usual 4 meters?”
Finns embrace depictions of themselves as melancholic and reserved — a people who mastered social distancing long before the pandemic. A popular local saying goes, “Happiness will always end in tears.”
But for four consecutive years, Finland has been named the happiest country in the world by the United Nations Sustainable Development Solutions Network, which publishes an annual report evaluating the happiness of people around the world.
The World Happiness Report uses data from interviews of more than 350,000 people in 95 countries, conducted by the polling company Gallup. The rankings are not based on factors like income or life expectancy, but on how people rate their own happiness on a 10-point scale.
Questions included, “Did you smile or laugh a lot yesterday?”, “Did you learn or do something interesting yesterday?” and “Were you treated with respect all day yesterday?”
Other questions relate to trust. Someone who thought the police or strangers were “very likely” to return his or her lost wallet had, on average, a much higher life evaluation score than someone who thought the opposite, researchers found.
The authors came up with six categories to explain most of the difference in happiness between countries: gross domestic product per capita, social support, life expectancy, freedom to make life choices, generosity and perception of corruption levels.
In Finland, a relatively egalitarian society, people tend not to be fixated on “keeping up with the Joneses.”
“People often do pretty well in social comparison,” said Antti Kauppinen, a philosophy professor at the University of Helsinki. “This starts from education; everybody has access to good education. Income and wealth differences are relatively small.”
All of the countries that ranked in the top 10 — including the four other Nordic countries — have different political philosophies than in the United States, No. 14 on the list, behind Ireland and ahead of Canada. Lower levels of happiness in the United States could be driven by social conflict, drug addiction, lack of access to health care and income inequality, Wang said.
circulate うわさや話題が広まる
stick to〜 〜にこだわる、固執する
Finns フィンランド人
depictions 描写、表現
melancholic 憂鬱な
reserved 控えめ、打ち解けづらい
expectancy 予期されるもの
generosity 寛容、寛大
corruption 汚職
4/22(木)の放送
NASA’s Mars Helicopter Completes First Flight on Another Planet
著者:Kenneth Chang
(c) 2021 The New York Times Company
A small robotic helicopter named Ingenuity made space exploration history on Monday when it lifted off the surface of Mars and hovered. It was the first machine from Earth ever to fly like an airplane or a helicopter on another world.
“We together flew at Mars,” MiMi Aung, NASA’s project manager for Ingenuity, said to her team during the celebration. “And we together now have this Wright brothers moment.”
Like the first flight of an airplane by Wilbur and Orville Wright in 1903, the flight did not go far or last long, but it showed what could be done. Flying in the thin atmosphere of Mars was a particularly tricky technical endeavor because there is almost no air to push against. NASA engineers employed ultralight materials, fast-spinning blades and high-powered computer processing to get Ingenuity off the ground and keep it from immediately veering off and crashing.
On Sunday, mission controllers at NASA’s Jet Propulsion Laboratory in California radioed the commands for the test to the Perseverance rover. Perseverance in turn relayed the commands to Ingenuity.
At 3:34 a.m. Eastern time — it was the middle of the Martian day, half an hour past noon — the helicopter spun up its rotors as it had been commanded and rose above Jezero crater, into the Martian sky.
It hovered at a height of some 10 feet for 30 seconds. Then it descended back to the surface.
It was three hours later that one of NASA’s other Mars spacecraft, the Mars Reconnaissance Orbiter, passed overhead, and Perseverance could relay the test data gathered from the flight through the orbiter back to Earth.
Minutes later, engineers analyzed the data that showed a successful flight.
Soon after, engineers displayed a picture taken by Ingenuity in flight showing its shadow on the ground and then a video by Perseverance of the helicopter hovering in the air.
With Monday’s success, up to four more flights could be attempted.
NASA plans to wrap up the tests within 30 Martian days of when Ingenuity was dropped off on April 3 so that Perseverance can commence the main portion of its $2.7 billion mission. It will leave the helicopter behind and head toward a river delta along the rim of Jezero crater where sediments, and perhaps chemical hints of ancient life, are preserved.
tricky 難しい、ややこしい、複雑な
off the ground 離陸して、計画が立ち上がって
keep A from B AがBになる事を避ける、防ぐ
veer off それる、方向転換する
relayed 中継する、リレーする
the test data gathered from ~ ~から集めたテストデータ
wrap up 仕上げる、切り上げる、要約する
sediments “” 堆積物、沈殿物””
4/23(金)の放送
Biden Will Pledge to Cut Greenhouse Gas Emissions Nearly in Half
著者:Lisa Friedman and Coral Davenport
(c) 2021 The New York Times Company
WASHINGTON — President Joe Biden will announce Thursday that the United States intends to cut planet-warming emissions nearly in half by the end of the decade, a target that would require Americans to transform the way they drive, heat their homes and manufacture goods.
The target, confirmed by three people briefed on the plan, is timed to a closely watched global summit meeting that Biden is hosting Thursday and Friday.
A White House spokesperson declined to comment on the U.S. target, which was first reported by The Washington Post.
The leaders of China, India and nearly 40 other countries are expected to join Biden virtually, and the United States hopes that the announcement of its new emissions goal will galvanize other nations to step up their own targets by the time nations gather again under United Nations auspices in November in Glasgow, Scotland.
The new U.S. goal nearly doubles the pledge that the Obama administration made to cut emissions 26%-28% below 2005 levels by 2025, although the country would have five more years to achieve it, according to the people familiar with the target who spoke on the condition of anonymity because they were not authorized to discuss it. Formally known as a “nationally determined contribution” under the Paris Agreement, the 2030 target will be a range that will aim to cut emissions around 50% from 2005 levels.
The goal is largely in line with what environmental groups and big businesses including McDonald’s, Target and Google have pushed for. They and others argued that cutting emissions at least 50% from 2005 levels by the end of the decade is the only way to put the United States on a path to elimination of fossil fuel pollution by the middle of the century.
On Tuesday, Gina McCarthy, Biden’s top climate change adviser, hinted that the United States would set that ambitious goal. Meeting it, however, will be a steep challenge.
The credibility of Biden’s pledge rests on his ability to enact a series of aggressive new domestic policies designed to sharply reduce emissions. But other countries remain skeptical of the durability of such rules, given their experience with the Trump administration.
galvanize 駆り立てる/刺激する
step up 促進する/増す
auspice 保護/援助
☝️「いい兆し」という意味もありまして
「auspicious」(めでたい)という形容詞はそちらから由来してます
familiar with 〜に詳しい/〜に(使い)慣れている
Paris Agreement パリ協定
in line with 〜に即応して/〜と一致して
push for 要求する/強く求める
ambitious 野心的な/意欲的な
steep 険しい/途方もなく高い
credibility 信憑性/信用性
skeptical 懐疑的/疑い深い